Sunday, 4 November 2012


DRAMA & ANIMASI
Assalamualaikum. Antara filem atau animasi dengan drama Melayu, yang manakah menggunakan bahasa Melayu dengan lebih baik? Itu satu persoalan yang ingin saya kupas pada ruangan kali ini. Saya pernah melihat cerita-cerita animasi seperti ‘Upin Ipin’, ‘Anak-anak Sidek’ , ‘Boboboi’ dan banyak lagi animasi Melayu. Animasi ini bukan sahaja menggunakan bahasa Melayu yang baik iaitu sama ada dari struktur ayat mahupun penggunaan bahasa Melayu yang lebih baik berbanding drama Melayu yang selalu disiarkan di televisyen. Lazimnya dalam drama Melayu banyak menggunakan bahasa rojak, dan bahasa campuran kod. Perkara sebegini akan menjadi ikutan pada masyarakat. Sebab itulah fenomena kini banyak menggunakan bahasa rojak. Lama-kelamaan, bahasa Melayu akan rosak. Kualiti bahasa Melayu akan terjejas kerana penggunaan bahasa rojak ini.

Penggunaan media masa adalah meluas, maka, pengaruhnya juga cukup besar. Sekiranya banyak drama Melayu yang tidak menggunakan bahasa Melayu dengan baik, keadaan ini akan mempengaruhi masyarakat kita. Ambillah contoh daripada animasi Melayu kita, menggunakan bahasa dengan lebih baik dan jelas kosa katanya. Walaupun ia kelihatan kebudak-budakkan, tetapi nilai atau sistem bahasa yang digunakan jauh lebih baik dari drama-drama televisyen kita.     

No comments:

Post a Comment